Here is finally a Sleep Signal (our project) track on youtube
Here is finally a Sleep Signal (our project) track on youtube
Steven Kovar and me (Sleep Signal) just released our first short album to the poetry of a Lithuanian Berlin poet and painter Aldona Gustas (1932).
It is quite a piece of art what google translator produces translating Indonesian Poetry.
Here is a sound to this peculiar poetry:
PRECAUTIONS patriots NIGHT
Hours street. I do not know what the fate of the future?
The young men of the elders nimble drive,
lynx-eyed
Her dream of independence of the stars
certainty for keeping my side of this dead area
I love the people who dare to live
I love the people interviewed in the night
Perfumed night dream, forfeit dust
Hours street. I do not know what the fate of the future!
Here is the original
PRAJURIT JAGA MALAM
Waktu jalan. Aku tidak tahu apa nasib waktu ?
Pemuda-pemuda yang lincah yang tua-tua keras,
bermata tajam
Mimpinya kemerdekaan bintang-bintangnya
kepastian ada di sisiku selama menjaga daerah mati ini
Aku suka pada mereka yang berani hidup
Aku suka pada mereka yang masuk menemu malam
Malam yang berwangi mimpi, terlucut debu
Waktu jalan. Aku tidak tahu apa nasib waktu!
by Puisi Chairil Anwar
Mari constructed an instrument and named it “caixinha”, a small box with guitar strings, played with chop sticks. Recorded this on the river Lapao in Lencois (Bahia, Brazil) with sounds of water and me with Armenian duduk, which is sort of an ancient clarinet, and later added some stuff.
Do you know any theater director who would like to use this music? Maybe the theater piece exists after all?
https://soundcloud.com/candycactus/caixinha
home alone with a piano. missing something from brazil, maybe portuguese language. here is the track with a flavor of lithuanian depression: A Felicidade